Во-первых, нам всем тут уже не пять лет. Новый иностранный язык конкурирует со старым, даже если он лишь один — родной. Он уже занял всё доступное пространство и свободно хозяйничает в мозге, а тебе приходится ставить его на место раз за разом: все языки включаются одновременно, но ненужные подавляются в зависимости от ситуации (1). Так что не всегда проблема в том, что не ты забываешь подходящее слово. Просто мозг подсовывает слова из любых других языков, кроме нужного. Выходит, что для изучения языков нужно развивать ещё и внимание и умение переключаться между “языковыми личностями”.
Во-вторых, даже с хорошим уровнем языка можно сесть в лужу. Оказываешься в одной комнате с носителем, а в голове вдруг только “май нейм из Маша, айм фром Раша”. Или “London is the capital of Great Britain”, если повезет. Тут ты сразу решаешь, что учёба пошла прахом и бешеные деньги за курсы потрачены впустую. Но не расстраивайся. Это нормальная ситуация. Общение с носителями языка — наиболее частый источник тревожности и стресса (2). Отсюда временная амнезия при встрече с “настоящим живым англичанином”. К китайцам, испанцам и прочим немцам тоже применимо, естественно. Поэтому лекарство против такого языкового барьера — поболтать с иностранцами, для которых язык тоже не родной. А потом погулять по интернету, посмотреть, как говорят и пишут носители, и расслабиться — они тоже делают ошибки. И не станут осуждать тебя за неправильное время глагола.
В-третьих, дело может быть в недостаточной практике. Одного урока в неделю маловато, даже с домашкой. Язык ослабевает, пока пылится на полочке, его нужно регулярно выносить на свежий воздух. Если не видишь прогресса, добавь повод для практики в повседневные дела: заполняй ежедневник, описывай пространство вокруг, мучай друга смсками на иностранном языке — что угодно. Не говорю уже про тонны контента в интернете, если это не сверхредкий язык.
И, наконец, возможно, ты учишься в вакууме. Не на что опереться, направление не задано, нет ориентира. В таком режиме что-то да освоишь, но заметного прогресса не будет. И вполне закономерно появится то самое ощущение, что языки тебе не даются, нечего и начинать. Поэтому важно ставить цели. Как ты поймешь, что владеешь иностранным языком достаточно хорошо? Что ты хочешь уметь делать и в какой ситуации? Согласись, для заказа в ресторане и для доклада на конференции требуется совсем разный уровень. Если подобной цели нет и тебе просто нравится учить язык, поставить себе планку всё равно можно. Например, запомнить определённое количество новых слов в неделю, посмотреть кино без субтитров или прочитать любимую книгу в оригинале. Главное — расслабиться и получать удовольствие, всё сложится. А если нет то, чек-лист по достижению целей ждёт тебя здесь: https://vk.com/app5898182_-72746992#s=374125
А у тебя какие отношения с иностранными языками? Ощущаешь на себе эти сложности или щёлкаешь языки один за другим?
— — — — —
1) Goldrick, M., Putnam, M., & Schwarz, L. (2016). Coactivation in bilingual grammars: A computational account of code mixing. Bilingualism: Language and Cognition 19(5), 857-876.
2) Woodrow, L. (2006). Anxiety and speaking English as a second language. RELC journal, 37(3), 308-328.